pirmdiena, 2012. gada 30. janvāris

Mediji

Par Lielo kurpi janvāra otrajā pusē interesējās dažādu mediju pārstāvji. Par manu plašo apavu kopšanas līdzekļu klāstu ieinteresējās "Praktiskais Latvietis". Pastāstīju par to kā kopt gan lielas, gan mazas kurpes un kurpītes, ziemas zābakus un zābaciņus, lai tie pēc iespējas ilgāk kalpotu. Tapa raksts gan par dažādiem materiālu veidiem, no kuriem izgatavo apavus, gan par to atšķirīgo kopšanu. Stāstīju par vietējo ražotāju kopšanas līdzekļiem, gan arī mūsu piedāvāto Coccine ar dažādo un interesanto klāstu - apavu šampūniem, putām, korektoriem, krāsām utt.

Pirms vairāk nekā pusotra gada, kad nesen Lielo kurpju mājas bija vērušas savas durvis apmeklētājiem, "Dienas bizness" bija atnācis ciemos. Nu jau laiciņš bija pagājis un daudz notikumu noticis, un "Dienas bizness" vēlējās zināt, ko esu sastrādājusi par šo laiku, kas interesants noticis un kādi ir nākotnes plāni.
Stāstāmā bija daudz un to visu nemaz vienā avīzes lapaspusē nevarēja ielikt. Pastāstīju gan par pārvākšānās plāniem, gan par notikušo "Piparbodīšu maratonu" un "Apavu ziedošanas dienu" un citiem mirkļiem šajā Lielās kurpes divu gadu dzīves posmā. Ja arī vēlies uzzināt, kas tad beigās tika uzdrukāts melns uz balta, meklē 20. janvāra "Dienas Biznesu". Un ja interesē tas, ko stāstīju par apavu kopšanu meklē 16.-22. janvāra nedēļas "Praktisko Latvieti".

otrdiena, 2012. gada 24. janvāris

Par valodu, tūristiem un........

Kamēr latvieši un cittautieši Latvijā lauž šķēpus par valodu jautājumiem, tikmēr kaimiņu tūrismu plūsmas ceļoja uz Latviju, svinēt svētkus un papildināt tūrisma uzņēmumu kases.


Krievijas tūristu plūsma bija jūtama gan pirms, gan pēc Jaunā gada, krievu valodu varēja dzirdēt daudz vairāk un daudzi nevarēja zināt – vietējais vai nē. Pret tūristiem, protams, nevienam iebildumu nav un tiem, kas krievu valodu nepārzina pārāk labi ir arī diezgan grūti atšķirt, kurš ir kurš. Lai gan pie mums daudzi pat nezina mūsu pašu latviešu valodu, tomēr krievu valoda te un krievu valoda, kādā runā Krievijas krievi atšķiras. Tāpēc, vismaz man, nav grūti saprast, kurš ir ciemiņš un kurš mūsu pašu, vietējais.

Kāpēc gan tāds garš ar valodu saistīts ievads? Īstenībā jau es gribēju tikai pastāstīt, ka manās mājās arī bija manāma šī tūristu pieplūduma atblāzma. Lai arī pēc maniem novērojumiem slāvu tautību pārstāvji ir krietni mazāki par staltajiem latviešiem, tomēr arī viņu vidū ir brangi vīri un garas sievas, kurām stabili jāstāv uz zemes. Tā nu man nācās dzirdēt daudz runas krievu valodā, stāstus par turienes apavu veikaliem ar mazajiem izmēriem, jo tur pat 41 ir ar uguni meklējams. Ciemiņu bija atbraukuši gan no galvaspilsētas Maskavas, gan no pavisam tāliem Krievijas austrumiem.

Un labi vien ir, ka mēs sapratāmies, atradām kopīgu valodu un manas kaimiņienes atrada sev mājas plašajā Krievijā. Jo Lielā kurpe prot krievu valodu un ar to lepojas, jo valodu zināšanas bagātina cilvēku. Gribētos, lai arī visi mūsu vietējie krievvalodīgie zinātu latviešu valodu un ar to lepotos, nu vismaz jaunā un vidējā paaudze. No tantukiem jau neviens neprasa.
Būsim toleranti, cienīsim viens otru un valsti, kurā mēs dzīvojam!